Der Tod erzählt Kaiser Wilhelm, dass er niemals Brot aus Weizen essen wird, der auf den Leichen und Gräbern französischer Soldaten, 13. April 1916, gewachsen ist von Paul Iribe

Der Tod erzählt Kaiser Wilhelm, dass er niemals Brot aus Weizen essen wird, der auf den Leichen und Gräbern französischer Soldaten, 13. April 1916, gewachsen ist

(Death telling Kaiser Wilhelm that he will never eat bread made from wheat grown on the corpses and tombs of French soldiers, 13 April, 1916 )

Paul Iribe

Retro Art
karikatur · humor · humor · erster weltkrieg · squelette · helm · skelett · schnitter · sensenmann · allegorie · erster weltkrieg · erster weltkrieg · verspotten · spuk · grausamkeit · Makaber
Der Tod erzählt Kaiser Wilhelm, dass er niemals Brot aus Weizen essen wird, der auf den Leichen und Gräbern französischer Soldaten, 13. April 1916, gewachsen ist von Paul Iribe
1916   ·  lithograph  ·  Bild ID: 181693   ·  Private Collection / bridgemanimages.com
   Bild zu Favoriten hinzufügen
0 Bewertungen
Der Tod erzählt Kaiser Wilhelm, dass er niemals Brot aus Weizen essen wird, der auf den Leichen und Gräbern französischer Soldaten, 13. April 1916, gewachsen ist von Paul Iribe

Der Tod erzählt Kaiser Wilhelm, dass er niemals Brot aus Weizen essen wird, der auf den Leichen und Gräbern französischer Soldaten, 13. April 1916, gewachsen ist

(Death telling Kaiser Wilhelm that he will never eat bread made from wheat grown on the corpses and tombs of French soldiers, 13 April, 1916 )

Paul Iribe

Retro Art
karikatur · humor · humor · erster weltkrieg · squelette · helm · skelett · schnitter · sensenmann · allegorie · erster weltkrieg · erster weltkrieg · verspotten · spuk · grausamkeit · Makaber
Der Tod erzählt Kaiser Wilhelm, dass er niemals Brot aus Weizen essen wird, der auf den Leichen und Gräbern französischer Soldaten, 13. April 1916, gewachsen ist von Paul Iribe
1916   ·  lithograph  ·  Bild ID: 181693   ·  Private Collection / bridgemanimages.com
   Bild zu Favoriten hinzufügen
0 Bewertungen
Mockup 1 Mockup 2 Mockup 3 Mockup 5 Mockup 6 Mockup 7


Kunstdruck konfigurieren



 Konfiguration speichern / vergleichen

Gemälde
Veredelung
Keilrahmen
Museumslizenz

(inkl. 20% MwSt)

Produktionszeit: 2-4 Werktage
Bildschärfe: PERFEKT
Weitere Kunstdrucke von Paul Iribe
La Baïonnette. Jeden Donnerstag. Aus mit den Masken. . . Da ist es !, 1916 Die Wache der Neutralen, Titelblatt des Magazins Das Wort, 1. Mai 1915 (Lithographie und Buchdruck) Entente Cordiale. Illustration für das Lachen Der Zeuge, Karikatur von Marianne, aus Parlons Francais, 1. Juli 1934 The Final Punch, Karikatur zur Kritik an der Dritten Republik aus Parlons Francais von Paul Iribe (1883-1935), herausgegeben von Editions Floury, Paris 1934 Zwei Empire-Linie Abendkleider, von Les Paul Poiret Kleider 1908 (Schablonendruck) Frontabdeckung von Le Mot, 27. März 1915 Titelseite von Le Mot, 6. März 1915 Der Marsch auf Paris, Plakat für Das Wort, Montag, 7. Januar 1914 Zwei Empire-Kleider aus dem Pub The Dresses of Paul Poiret. 1908 (Schablonendruck) Der Totengräber, Karikatur von Edouard Daladier (1884-1970) begräbt Marianne, aus Parlons Francais, 1934 Karikatur von Kaiser Wilhelm, 13. April 1916 Illustration für das Lachen Illustration für das Lachen LAffaire Desclaux, Titelbild des Magazins Le Mot, Februar 20 1915 (Buchdruck und Lithographie)
Weitere Kunstdrucke von Paul Iribe
La Baïonnette. Jeden Donnerstag. Aus mit den Masken. . . Da ist es !, 1916 Die Wache der Neutralen, Titelblatt des Magazins Das Wort, 1. Mai 1915 (Lithographie und Buchdruck) Entente Cordiale. Illustration für das Lachen Der Zeuge, Karikatur von Marianne, aus Parlons Francais, 1. Juli 1934 The Final Punch, Karikatur zur Kritik an der Dritten Republik aus Parlons Francais von Paul Iribe (1883-1935), herausgegeben von Editions Floury, Paris 1934 Zwei Empire-Linie Abendkleider, von Les Paul Poiret Kleider 1908 (Schablonendruck) Frontabdeckung von Le Mot, 27. März 1915 Titelseite von Le Mot, 6. März 1915 Der Marsch auf Paris, Plakat für Das Wort, Montag, 7. Januar 1914 Zwei Empire-Kleider aus dem Pub The Dresses of Paul Poiret. 1908 (Schablonendruck) Der Totengräber, Karikatur von Edouard Daladier (1884-1970) begräbt Marianne, aus Parlons Francais, 1934 Karikatur von Kaiser Wilhelm, 13. April 1916 Illustration für das Lachen Illustration für das Lachen LAffaire Desclaux, Titelbild des Magazins Le Mot, Februar 20 1915 (Buchdruck und Lithographie)
Auszug aus unseren Topsellern
Die Gesandten Der Bubble Boy Des Pferdes Bad Der Kuss Bauerngarten Bell Rock Leuchtturm Danaë Der Seerosenteich mit der japanischen Brücke Vanitas, 1640, von Herman van Steenwijck (1612-1656), Öl auf Tafel Das Toyshop-Fenster Landschaft mit Nymphen und Satyren, 1623 Hypnose St. Joseph und das Christkind, 1634-40 Auswirkungen der guten Regierung, ca. 1338 Mittelalterliche Stadt an einem Fluss
Auszug aus unseren Topsellern
Die Gesandten Der Bubble Boy Des Pferdes Bad Der Kuss Bauerngarten Bell Rock Leuchtturm Danaë Der Seerosenteich mit der japanischen Brücke Vanitas, 1640, von Herman van Steenwijck (1612-1656), Öl auf Tafel Das Toyshop-Fenster Landschaft mit Nymphen und Satyren, 1623 Hypnose St. Joseph und das Christkind, 1634-40 Auswirkungen der guten Regierung, ca. 1338 Mittelalterliche Stadt an einem Fluss

Meisterdrucke Logo long

   Hausergasse 25
       9500 Villach, Austria
   +43 4242 25574
   office@meisterdrucke.com
Social Media & Sprachen
                   

Der Tod erzählt Kaiser Wilhelm, dass er niemals Brot aus Weizen essen wird, der auf den Leichen und Gräbern französischer Soldaten, 13. April 1916, gewachsen ist (DE) Der Tod erzählt Kaiser Wilhelm, dass er niemals Brot aus Weizen essen wird, der auf den Leichen und Gräbern französischer Soldaten, 13. April 1916, gewachsen ist (CH) Death telling Kaiser Wilhelm that he will never eat bread made from wheat grown on the corpses and tombs of French soldiers, 13 April, 1916  (GB) Death telling Kaiser Wilhelm that he will never eat bread made from wheat grown on the corpses and tombs of French soldiers, 13 April, 1916  (US)
La morte dice a Kaiser Wilhelm che non mangerà mai il pane fatto con il grano cresciuto sui cadaveri e le tombe dei soldati francesi, il 13 aprile 1916 (IT) Mort disant à Kaiser Wilhelm qu&39;il ne mangerait jamais du pain à base de blé cultivé sur les cadavres et les tombeaux des soldats français, 13 avril 1916 (FR) Dood die Kaiser Wilhelm vertelt dat hij nooit brood zal eten gemaakt van tarwe die is gegroeid op de lijken en graven van Franse soldaten, 13 april 1916 (NL) La muerte le dice al Kaiser Wilhelm que nunca comerá pan hecho con trigo cultivado en los cadáveres y tumbas de soldados franceses, el 13 de abril de 1916. (ES) Смерть говорит Кайзеру Вильгельму, что он никогда не будет есть хлеб из пшеницы, выращенной на трупах и гробницах французских солдат, 13 апреля 1916 г. (RU)
मौत ने कैसर विल्हेम को बताया कि वह फ्रांसीसी सैनिकों की लाशों और कब्रों पर उगाए गए गेहूं से बनी रोटी कभी नहीं खाएंगे, 13 अप्रैल, 1916 (HI) 死亡告诉威廉皇帝,他永远不会吃法国士兵的尸体和坟墓上种植的小麦面包,1916年4月13日 (ZH) Morte dizendo ao Kaiser Wilhelm que ele nunca vai comer pão feito de trigo cultivado nos cadáveres e tumbas de soldados franceses, 13 de abril de 1916 (PT) 1916年4月13日、カイザーウィルヘルムにフランスの兵士の死体と墓で育てられた小麦から作られたパンを決して食べないであろうと告げる死 (JP) الموت يخبر القيصر فيلهلم أنه لن يأكل أبدًا الخبز المصنوع من القمح المزروع على جثث ومقابر الجنود الفرنسيين ، 13 أبريل 1916 (AE)

Erfahrungen & Bewertungen zu Meisterdrucke
Partner Logos

Kunsthistorisches Museum Wien      Kaiser Franz Joseph      Albertina

Meisterdrucke Logo long
Hausergasse 25 · 9500 Villach, Austria
+43 4242 25574 · office@meisterdrucke.com
Partner Logos

               

Der Tod erzählt Kaiser Wilhelm, dass er niemals Brot aus Weizen essen wird, der auf den Leichen und Gräbern französischer Soldaten, 13. April 1916, gewachsen ist (DE) Der Tod erzählt Kaiser Wilhelm, dass er niemals Brot aus Weizen essen wird, der auf den Leichen und Gräbern französischer Soldaten, 13. April 1916, gewachsen ist (CH) Death telling Kaiser Wilhelm that he will never eat bread made from wheat grown on the corpses and tombs of French soldiers, 13 April, 1916  (GB) Death telling Kaiser Wilhelm that he will never eat bread made from wheat grown on the corpses and tombs of French soldiers, 13 April, 1916  (US) La morte dice a Kaiser Wilhelm che non mangerà mai il pane fatto con il grano cresciuto sui cadaveri e le tombe dei soldati francesi, il 13 aprile 1916 (IT) Mort disant à Kaiser Wilhelm qu&39;il ne mangerait jamais du pain à base de blé cultivé sur les cadavres et les tombeaux des soldats français, 13 avril 1916 (FR) Dood die Kaiser Wilhelm vertelt dat hij nooit brood zal eten gemaakt van tarwe die is gegroeid op de lijken en graven van Franse soldaten, 13 april 1916 (NL) La muerte le dice al Kaiser Wilhelm que nunca comerá pan hecho con trigo cultivado en los cadáveres y tumbas de soldados franceses, el 13 de abril de 1916. (ES) Смерть говорит Кайзеру Вильгельму, что он никогда не будет есть хлеб из пшеницы, выращенной на трупах и гробницах французских солдат, 13 апреля 1916 г. (RU) मौत ने कैसर विल्हेम को बताया कि वह फ्रांसीसी सैनिकों की लाशों और कब्रों पर उगाए गए गेहूं से बनी रोटी कभी नहीं खाएंगे, 13 अप्रैल, 1916 (HI) 死亡告诉威廉皇帝,他永远不会吃法国士兵的尸体和坟墓上种植的小麦面包,1916年4月13日 (ZH) Morte dizendo ao Kaiser Wilhelm que ele nunca vai comer pão feito de trigo cultivado nos cadáveres e tumbas de soldados franceses, 13 de abril de 1916 (PT) 1916年4月13日、カイザーウィルヘルムにフランスの兵士の死体と墓で育てられた小麦から作られたパンを決して食べないであろうと告げる死 (JP) الموت يخبر القيصر فيلهلم أنه لن يأكل أبدًا الخبز المصنوع من القمح المزروع على جثث ومقابر الجنود الفرنسيين ، 13 أبريل 1916 (AE)


(c) 2020 meisterdrucke.at